03 - Jack

03 - Jack
Jack

I... I am a bastard son
Conceiv
ed of a hundred men
Now I'
m the Chosen One
Bac
k, looking back
Fa
ther William called me Johnny
But my
mother called me Jack

I...
I scream out to you
As
I see them take you
H
ell, it put me through
You..
. you gave me life
Then rip
ped out my emotion
And repla
ced it with a knife

I cut you once, I cut you twice
Y
ou're my midnight sacrifice
You shamed me... you shame God
You s
cream my name, and now you're gone

I
've seen the rain wash over you a thousand times
Your
flesh summons me
Go
d knows why
Repent
your sins to me

Now... you're no different now
Still
the same, the Devil's whore
Lilit
h on the prowl
I... I
've got something for you
I
know what real pain is
And
you will too

I cu
t you once, I cut you twice
You're my midnight sacrifice
You sha
med me... you shame God
You
scream my name, now you're gone


Jack

Je...
je suis un fils bâtard
Conç
u par une centaine d'hommes
Maintena
nt je suis Celui qui a été choisi
Der
rière, regardant derrière
L
e père William m'a appelé Johnny
Mais
ma mère m'a appelé Jack

J
e... je crie à ton intention
Alors qu
e je les vois te prendre
Ô
Satan (1), je ne le supporte pas
Tu.
.. tu m'as donné la vie
Puis
arraché mes émotions
Et le
s a replacées avec un couteau

Je t'e
ntaille une fois, je t'entaille deux fois
Tu
es mon sacrifice de minuit
T
u m'as fait honte... tu fais honte à Dieu
Tu
cries mon nom, et maintenant tu es partie

J'a
i vu la pluie te laver un millier de fois
Ta c
hair m'appelle
Die
u sait pourquoi
Co
nfesse-moi tes péchés

Main
tenant... tu n'es pas différente maintenant
To
ujours la même, la prostituée du Diable
Lilith
(2), rôdant
Je...
j'ai quelque chose pour toi
Je conn
ais la véritable souffrance
Et tu vas la connaître aussi

Je t'e
ntaille une fois, je t'entaille deux fois
Tu e
s mon sacrifice de minuit
T
u m'as fait honte... tu fais honte à Dieu
Tu c
ries mon nom, maintenant tu es partie





(1) Hell est une interjection, au même titre que "my god" mais vu les circonstances je ne pouvais pas le traduire par "mon dieu" !
(2) Selon la Bible, Lilith, première femme d'Adam, aurait fui l'Eden car elle refusait d'être soumise à Adam, ce que Dieu exigeait. Elle serait allée se réfugier de l'autre côté de la mer rouge, parmi les démons avec qui elle aurait procréé (d'où l'appellation 'Prostituée du diable', ds la chanson). C'est aussi elle qui serait responsable de la tentation d'Eve et qui aurait donc obtenu, par vengeance, qu'Adam et Eve soient, come elle, chassés de l'Eden... mais ceci est une autre histoire...

Paroles : Matt Barlow
Traduction : Khira Bones

La chanson fait référence au tueur Londonien Jack l'éventreur.
Photo issue du film From hell, réalisé en 2001 par Albert et Allen Hughes.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 16 juillet 2005 16:31

Modifié le mardi 19 juin 2007 11:01

04 - Ghost of Freedom

Ghost of Freedom

Every time you think about it
It tears you up inside
You curse the day your mother
Told you, your father died
Now you're always searching
Searching for the reason why I've gone
But I will always be here
By your side, through the darkest nite

[Chorus]
Here, I'll stand on the firing line
Here, I'll walk through the field where I died
I will fight and let the voice ring true
I am the ghost
Standing next to you

Every night you go to sleep
You pray the lord my soul to keep
You don't know I've not gone away
You see I watch over fighting men
So they can have peace again
And maybe someday you will all be free

[Chorus]

You speak to me
And I feel your pride
Assuring me I'll never die
I write mother...
He's here with me...
He's in our mind's
He's in our souls
Of sacrifice his story's told
He holds the flame of freedom for all to see

Here we stand on the firing line
Here I'll walk in the field where I fight
I will fight or die for liberty
With the ghost standing next to me

Don't tread on me... live free or die ! ! !
To our fallen brothers
You died to keep us free
To our fallen brothers
Who gave us liberty ! ! !



Fantôme de Liberté


A chaque fois que tu penses à cela
Ça te déchire de l'intérieur
Tu maudis le jour où ta mère
T'a dis, ton père est mort
A présent tu es constamment en train de chercher,
De chercher la raison pour laquelle je suis parti
Mais je serai toujours là
A tes côtés, à travers la nuit(1) la plus noire

[Refrain]
Ici, je me tiendrai sur la ligne de tir
Ici, je marcherai à travers le champ où je suis mort
Je combattrai et laisserai la voix résonner, juste (2)
Je suis le fantôme
Me tenant près de toi

Toutes les nuits tu t'endors
Tu pries le seigneur de garder mon âme
Tu ne sais pas que je ne suis pas parti
Tu vois, je surveille avec vigilance les combattants
Donc ils peuvent de nouveau avoir la paix
Et peut-être qu'un jour vous serez tous libres

[Refrain]

Tu me parles
Et je sens ta fierté
M'assurant que je ne mourrai jamais
J'écris à maman
Il est là avec moi
Il est dans nos esprits
Il est dans nos âmes
De sacrifice son histoire a parlé
Il tient la flamme de la liberté pour que tous voient

Ici, nous nous tenons sur la ligne de tir
Ici, je marcherai dans le champ où je me bats
Je me battrai ou mourrai pour la liberté
Avec le fantôme se tenant près de moi

Ne me marche pas dessus vis libre ou meurs ! ! !
Pour nos frères tombés
Vous êtes morts pour que nous restions libres
Pour nos frères tombés
Qui nous ont donné la liberté ! ! !




(1) il me semble qu'en américain, nite = night
(2) par opposition à quelque chose qui sonne faux


Paroles : Matt barlow et Jon Schaffer
Traduction : Khira Bones
04 - Ghost of Freedom
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 16 juillet 2005 16:55

Modifié le mercredi 20 juin 2007 04:31

05 - Im-ho-tep

05 - Im-ho-tep
Im-ho-tep

Time is the bond of mortal life
Isis with the scroll of life
Raised her love Osiris from the dead
Live can transcend the mortal coil
With this script, the high priest of
The Pharaoh commits his sacrilege

Death is but a threshold
To another life, you will arrive
With this power
You shall live again, there is no end
You'll live again...

Love was the curse upon my soul
For it I would risk salvation
And utilize the scroll to save this one
Time is the sentence for my sin
Three thousand years my angry soul's
Been trapped inside this tomb of my condemn.

Death is but a threshold
To another life, I will arrive
With this power
I shall live again, there is no end.
I'll live again

Dawn shines a light on pain untold
Scarred from the millennia
The heart that beats inside my chest is cold
Rise, I'm rising from these sands of time
By the scarab's power I am given strength
With hate in hand, this misery I drink

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Death is but a threshold
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;To another life, I will arrive
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;And with this power
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;I shall live again, there is no end
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;This pain won't end



Im-ho-tep


Le temps est la sentence(1) de la vie mortelle
Isis, avec le parchemin de la vie
A ressuscité son amour Osiris
La vie peut transcender le tourbillon mortel
Avec ce manuscrit, le grand prêtre du
Pharaon commet son sacrilège

La mort est seulement un seuil
Pour une autre vie tu arriveras
Avec ce pouvoir
Tu devrais revivre, il n'y a pas de fin
Tu vivras à nouveau

L'amour était la malédiction de mon âme
Pour lui, je risquerai mon Salut
Et utiliserai le parchemin pour la sauver, elle
Le temps est la sentence pour mon sacrilège(2)
Trois mille ans mon âme en colère a
Eté piégée dans ce tombeau où l'on m'a condamné

La mort est seulement un seuil
Pour une autre vie, j'arriverai
Avec ce pouvoir
Je devrais revivre, il n'y a pas de fin
Je vivrai à nouveau

L'aube éclaire une souffrance inouïe
Paniquée depuis les millennia(3)
Le coeur qui bat dans ma poitrine est froid
S'élever, je m'élève de ces sables de temps
Par le pouvoir des scarabées, je prends des forces
Avec la haine dans la main, la misère je bois

La mort est seulement un seuil
Pour une autre vie, j'arriverai
Et avec ce pouvoir
Je devrais revivre, il n'y a pas de fin
Cette souffrance ne s'achèvera pas




(1) littéralement, "bond" = "contrat"
(2) "sin" signifie "péché", ms comme on se situe dans l'Egypte antique, je suis pas sûre qu'on puisse parler de péché
(3) ce mot n'existe pas plus en anglais qu'en français.


Paroles : Matt Barlow
Traduction : Khira Bones
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 16 juillet 2005 17:02

Modifié le mercredi 20 juin 2007 04:24

06 - Jekyll & Hyde

06 - Jekyll & Hyde
Jekyll & Hyde

What's the reason for me to be this way ?
I'm lying on the floor
I've broken through some door
I don't know how I came to this
There is blood lust in my eyes
And someone in my mind saying

I have forced you here
I'm hiding, right here inside you
Trapped in here so long
You'll find me growing in every man

Who is this that speaks to me ?
Tearing down my mind
My reality
This must certainly be the one
What will I pay for this ?
This evil synthesis !

I'm out of control
Evil takes my soul

I can feel you inside me
You're not stronger than me
I won't let you
No, you can't have me !

I won't let you destroy me
You took away my life
With your wicked seed
If you're able to take control
You'll bring damnation upon my soul



Jekyll & Hyde

Pour quelle raison suis-je comme cela ?
Je suis étendu sur le sol
Je suis passé à travers quelque porte
Je ne sais pas comment je suis devenu cela
Il y a le désir du sang dans mes yeux
Et quelqu'un parle dans ma tête

Je t'ai forcé ici
Je suis caché, juste là à l'intérieur de toi
Piégé ici depuis si longtemps
Tu me trouveras, grandissant en chaque homme

Qu'est-ce qui me parle ?
Déchirant mon esprit
Ma réalité
Cela doit certainement être lui
Que vais-je payer pour cela ?
Cette synthèse diabolique !

Je suis incontrôlable
Le démon prend mon âme

Je peux te sentir en moi
Tu n'es pas plus fort que moi
Je ne te laisserai pas
Non, tu ne peux pas m'avoir !

Je ne te laisserai pas me détruire
Tu as emporté ma vie
Avec ta semence maléfique
Si tu es capable de prendre le contrôle
Tu vas damner mon âme



Paroles : Matt Barlow
Traduction : Khira Bones

Chanson inspirée du livre de Robert Louis Stevenson
Dr. Jekyll et Mr. Hyde
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 07 août 2005 09:45

Modifié le mercredi 20 juin 2007 04:27

07 - Dragon's Child

Dragon's Child ;;;;;;;;;;;;;::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;L'enfant du dragon

Since the dawn of time, he's been here;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Depuis l'aube des temps il est là
Forgotten son, testing all our fears;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Fils oublié, examinant toutes nos peurs
Nature's mistake, he sees no end;;;;;;;;;;;;;;;::;;;;;;;;;;;;;Erreur de la nature, il ne voit aucune fin
The dragon's child, walks among man;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;L'enfant du dragon marche parmi les hommes

For centuries past, ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Depuis des siècles,
many tribes know the tales ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;beaucoup de tribus connaissent les récits
Of men not returning, ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;D'hommes qui ne sont pas revenus,
when they've gone there ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;quand ils sont allés là-bas
And those who've returned, ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Et ceux qui sont revenus,
can't describe what they've seen ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ne peuvent décrire ce qu'ils ont vu
Their hair has turned white, ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Leurs cheveux ont blanchi,
and they've gone insane ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;et eux sont devenus foous

Oh, beware the blackened water;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Oh, méfiez-vous de l'eau noircie
The creature has come to take you away;;;;;;;;;;;;;;;;;;La créature est venue pour vous emmener
Oh, beware unholy water;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Oh, méfiez-vous de l'eau impie
On this dying day;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;En ce jour de mort


Paroles : Matt Barlow
Traduction : Khira Bones
07 - Dragon's Child

# Posté le dimanche 07 août 2005 10:04

Modifié le mercredi 20 juin 2007 04:55